The Page
poetry, essays, ideas
"In part three of the poem, (Sarah) Arvio comes up with an interesting solution when she translates the fifth line as “I have seen the gray rain chase the waves” (Kinnell translates this as “I’ve seen gray rains fleeing toward the sea” and Spender and Gili’s version is “I have seen grey showers move towards the waves”). Arvio’s single-syllable words suggest panic; in the meter, it sounds like a good line of English poetry—T.S. Eliot might have been proud of it—rather than a translation. Since both the rain and the waves are in movement, “chase” serves to emphasize this and suggests also that something urgent is at stake, even if in the original Spanish the rain is running away from something as well as running toward the sea." Colm Toibin NYRB


New poems

Amina Saïd, tr Marilyn Hacker Words Without Borders




Previous archives:

2005

2004

Powered by Blogger

The Page aims to gather links to some of the Web's most interesting writing.

Reader suggestions for links, and other comments, are always welcome; send them to thepage.name ät hotmail dõt com

The Page is edited by John McAuliffe, Vincenz Serrano and, since September 2013, Evan Jones at the Centre for New Writing at the University of Manchester. It was founded in October 2004 by Andrew Johnston, who edited it until October 2009.
eXTReMe Tracker